论文网主页|会计论文|办理论文|计算机论文|医药学|经济学论文|法学论文|社会学论文|文学论文|教育论文|理学论文|工学论文|艺术论文|哲学论文|文明论文|外语论文|论文格式
我国论文网

用户注册

设为主页

您现在的方位: 我国论文网 >> 艺术论文 >> 影视论文 >> 正文 会员中心
 艺术理论论文   影视论文   音乐论文   美术论文   声学论文
电影《翻译风云》中的译者品德解读?

电影《翻译风云》中的译者品德解读?

  品德主要是指人类社会的价值观及价值判别,一般用来指从事某种作业的人员有必要遵循的作业原则及行为标准。跟着翻译的作业化开展,越来越多的人开端讨论在翻译进程中,译者怎么样才干正确遵循本作业的行为原则。当本作业的行为原则与人类社会的品德发作冲突时,译者应当采纳什么样的行为来保护人类社会的“善”。本文将依据影片《翻译风云》情节来论说有关译者的品德品德。
  一、关于译者职责的品德品德
  依据美国闻名学者彼得·纽马本文由论文联盟http://收集整理克的观念:源语的文本存在缺点,不符合翻译品德,危及真理时,译者应当首要对真理忠实。一起,他把真理界说为“社会及个人品德”。实质上说,“社会及个人品德”便是指翻译实践中的译者职责及有必要恪守的作业品德品德。2001年,切特斯曼对此进一步论说,提出了“翻译品德”这一概念,其间的许诺品德便是指作业品德标准和誓词即“圣哲罗姆誓约”。依据“圣哲罗姆誓约”,译者的品德品德是译者在翻译进程中应获得的规则性职责和职责。挑选了这个作业就意味着译者的翻译实践活动与其所存在的人类社会形成了一种隐性契约社会联络。众所周知,人类社会是由从事各种作业的人员组成,各种作业彼此作用、彼此约束构成一个有机的全体。一起这个有机全体为了保护本身的存在规则着各个作业的行为标准和品德原则。www.neyeg.com关于译者这一作业也不破例,对在其翻译活动中体现出的自在毅力做了约束,对翻译实践成果也做了追查。这是因为“译者在对其翻译活动的自在挑选中理应考虑到其采纳的每一个举动的预期成果,因为译者在其翻译进程中所有的举动都有着清晰的原因和意图指向,而绝不是无认识的行为。正是翻译行为具有预期性成果的特色迫使译者要担任起其在翻译活动中的职责。因此,译者职责的完结进程实际上便是职责标准、译者挑选和职责追查在翻译进程中的完结进程”[1]。可是译者的职责会跟着社会年代的开展而改变,依据其存在的社会品德品德和思维认识形态体现其合理规约性。在翻译没有实在作业化之前,译者和客户二者之间不存在契约性联络,即对客户不用承当职责。可是跟着社会年代的开展,翻译成为一种作业,译者在本身的翻译实践活动中发生了社会作用,所以社会性和历史性也一起体现在译者的社会职责中。译者只要经过自己的翻译行为满意了人类社会的品德底线,才干获得人类社会对其翻译行为的认可,也便是说,译者在翻译行为中不能给相关各方和人类社会形成任何损伤。可是仅有人类社会的品德底线是不行的,译者还应担任社会实际的职责,因为人生计于实际的社会中,社会实际的职责是对译者存在社会形态的实在反映。换言之,译者的品德底线职责是译者在翻译活动中有必要承当的职责和职责,而社会实际的职责是动态改变的,具有不确定性,是译者有或许完结的职责和职责。对译者而言,在翻译进程中,依据自己的人生价值观和思维的认识形态,发挥自己的主观能动性来勇于承当实际的社会职责是一项高标准的要求,一起或许会遭到人类社会各个方面的质疑和非难。
  二、解读电影《翻译风云》中译者的品德
  影片《翻译风云》的女主人公希尔维亚·布鲁姆是一名来自非洲在联合国作业的同声传舌人,其杰出的言语天分使她把握了一种很少人懂得的非洲土著语。一次无意间她听到了一桩政治阴谋,即在联合国大会上要谋杀一名来自非洲的国家元首。希尔维亚·布鲁姆作为一名舌人,在说与不说的挑选中,思维斗争了好久,终究当她向美国联邦查询局说明时,自己也陷入了被追杀中;托宾是联邦查询局的捕快,他信任自己凭着敏锐的直觉可以戳穿对方的谎话,对希尔维亚也满是置疑。当这场政治暗算举动益迫临时,希尔维亚·布鲁姆的安全也遭到要挟,他们在相互猜忌,一起又有必要协作查出本相,来及时阻挠一场可怕的世界政治危机发作。下面经过剧中人物的对话来解析译者的品德品德:
  希尔维亚:我真是吓坏了,可是我的保护者底子不信任我。
  托宾:可你看上去并不惊骇。
  托宾:我的作业不是照料你,是照料遭到要挟的人,假如要挟与你有关。我的作业便是查询你。
  希尔维亚:所以你来这儿不是为保护我的?
  托宾:是的,小姐。
  依据以上的论说,译者与其雇佣者之间是一种隐形的契约联络,译者有必要忠实于雇佣者,而雇佣者一起也保护译者的合法权益。可是当译者行使超出自己的行为才干领域时,雇佣者是不是还会给予保护?作为一个联合国的舌人,希尔维亚违反了作为一个舌人的作业操行,即,不管在什么情况下,在翻译进程中译者都是一个局外人,理应保持中立的态度。如上所述,个人的价值观、对错、善恶等品德品德观对译者的影响都在翻译行为中得到体现。这便是此影片反映的译者品德问题。关于希尔维亚来说,人类社会的正确价值观战胜了舌人的作业操行,使她说出了她所听到的全部。从表面上看,希尔维亚违反了“圣哲罗姆誓约”,而实际上“圣哲罗姆誓约”终究的精华是保护保卫人类社会的真理,保护人类的“善”。正如切特斯曼以为,“一个人假如挑选了译者这个作业的一起,也就意味着要勇于自动承当与之相关的各种社会职责,即,译者的作业身份和品德品德观使译者在其内涵心里自动发生了向‘善’的动机”。从这一点上看,希尔维亚的所作所为没有过错,她仅仅行使了一个译者对人类社会忠实的职责,实行了“圣哲罗姆誓约”。

  托宾:你的作业便是戏弄文字,布鲁姆小姐。
  希尔维亚:我没有戏弄文字。
  托宾:你正在这么做。
  希尔维亚:不。假如我想让他死,我完全可以不报告。我会袖手旁观,任其开展。那不是我想要的,那不是我在这儿的理由。
  希尔维亚:把“死了”翻译成“没了”是我的作业,把“没了”翻译成“死了”我就被炒了,死了等于没了联合国也就关门了。
  从上面二人的对话可以看出,人们长期以来过错地视译者为只不过是“戏弄”文字的高手罢了。“死了”“没了”(gone)不同的译文会发生不同的社会效应。假如遵照雇主的毅力而错译,其成果可想而知。可见,译者在翻译进程中总是受任于被人支配的位置,毫无权利可言,这让译者常常处于左右为难的为难地步。表面上看,这是译者在服务不同的职责目标时由不同职责内容所导致,而实际上,这是一种经过否定译者自主认识和自动毅力而逃避社会职责的手法罢了。[1]因此,译者在翻译中要勇于承当职责,可是假如不培育译者勇于自己自动承当职责的认识,即便译者在翻译进程中行使了职责也只不过是屈服于外界压力的条件反射性活动。因为这不是译者从心里深处发生自发性行为,一旦有时机可以推脱其应承当的社会职责,他们或许会决然抛弃自己的职责,更不能在今后的翻译行为中面临新的社会职责时自动地去面临。希尔维亚在此进程中采纳了自动出击的方法,担任起了真理的守护者。这是其心里的职责感和良知使然。一个译者只要在清晰认识到自己在这一翻译进程中对人类开展做了很大的奉献时,才干实在了解到实行职责的必要性和重要性。正如麦金太尔所言:“译者挑选了翻译这个作业时,就要在翻译进程中自动承当起这个作业的社会职责。”长期以来“从底子上来说,翻译行为是一种无为无能的体现:当人没有才干用另一种言语自主地想再现自己的意思时,只能经过授权于他人的方法来协助自己战胜言语障碍,即,二者之间构成了一种信任联络,而这种信任联络使译者承当了被非难、侵略的风险。因此,从理论上说,译者是握有予夺之权的,或许各种把翻译当作萧规曹随的忠实奴才的说法,实际上便是在一起推脱其应承当的职责”[2]。翻译的进程便是译者的挑选和决议计划的进程,因此有必要对“他者”承当职责。[3]“人应该为自己的行为担任的底子原因是因为人要么是按自己的毅力挑选而为,要么在原则上他本身可以加以操控,人的社会行为职责归属从底子上说终究取决于该行为人是否有本身操控权利。”[4]译者作为这行为中的一部分,其职责是有限的,不能恣意扩展,自在扩展。假如对译者社会职责的追查,不考虑译者的详细举动和社会实际来评判,那么就失去了其应具有的社会实际意义。在联邦查询局看来,希尔维亚仅仅一个小小的舌人,没有必要为此而较真说出现实的本相。但作为一个在联合国作业,一个爱好和平的舌人,正是其作业的环境和其作业身份及使命感使希尔维亚发生了向“善”的动机,从而与托宾阻挠了这次政治谋杀。
  三、结语
  翻译活动从实质上说是一个杂乱的社会活动,除了具有符号转化性、文明性、历史性,还具有社会性和政治性特征。这就使某一特别情境下的翻译活动,具有必定的年代性、民族性,还会受认识形态的影响。尽管译者在翻译行为中必定遭到作业操行和品德原则的严厉约束,可是也需求译者充分发挥自己的主观能动性才干出色完结这一使命活动,而这一行为有时必定要遭到译者所日子的社会价值观影响和认识形态的约束。在当今经济全球化的年代,译者应像希尔维亚那样,勇于担任起人类社会向“善”的职责,而不再仅仅二种言语文字的传递者,让外界视为“戏弄”文字游戏的东西。
  • 上一篇艺术论文:
  • 下一篇艺术论文:
  •  更新时刻:2013-09-08 09:49:46  作者:肖明义 [标签: 翻译风云 翻译风云 翻译风云 翻译风云 ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    谈论内容:
    宣布谈论请恪守我国各项有关法律法规,谈论内容只代表网友个人观念,与本网站态度无关。
    浅谈电影《禁绝掉头》声响处理的艺术魅力
    翻译品德视角下电影《V字仇杀队》的字幕翻译
    以电影《查找》为例解析网络传达的品德危机
    香港电影《桃姐》的情面品德评介
    经过电影浅析韩国女人的家庭品德观
    我国家庭品德电影TOP10
    赤色元素在我国品德电影中的使用与诠释
    叙事前言与品德表达:由动画电影《阿凡达》引…
    以电影分级制度改善影视传达中的低俗文明
    论美术设计与电影艺术的内涵关联性
    网络电影艺术特征研讨
    浅谈颜色在电影艺术中的运用
    | 设为主页 | 加入收藏 | 联络咱们 | 网站地图 | 手机版 | 论文宣布

    Copyright 2006-2013 © 结业论文网 All rights reserved 

     [我国免费论文网]  版权所有